Intereting Posts
Включить теги в пользовательском типе сообщений Добавить дочерние страницы родителя в navbar PHP Определить тип страницы по URL-адресу (Архив, одиночный, страница, автор, …) Как настроить значок страницы defualt для меню администратора? Получить ссылку на первое сообщение пользовательской таксономии в пользовательском списке таксономии Можно ли загружать несколько изображений через вкладку «Библиотека мультимедиа» в Thickbox, которую я создал? Как я могу перечислить случайную запись из нескольких категорий? Сохранять родительскую страницу Как включить сообщение в тему? цикл внутри foreach WooCommerce Счастливые часы Получение данных с другого сайта в wordpress (очистка экрана) Клиент использует Softaculous для обновления версий WordPress. Как я могу перейти с панели инструментов WordPress? get_term_by не работает, когда в functions.php Сообщения, которые не отображаются с пользовательской базой категорий и подкатегориями

Перевод длинных текстов с форматированием html

Мне было интересно, какой лучший способ перевести некоторые более длинные тексты с форматированием html. Было несколько решений, с которыми я столкнулся, но не знал, что будет лучшим.

Каков наилучший и эффективный способ сделать длинные тексты внутри плагина переведенными?

Большинство инструментов перевода очень сложно использовать, когда вы пытаетесь обрабатывать длинный текст, поэтому переводчики должны использовать редактор HTML в любом случае. Используйте отдельные файлы, но используйте префикс языка в качестве имени каталога:

  • ан
    • main.html
    • помощь магистральный-options.html
    • помощь-специального options.html
  • де
    • main.html
    • помощь магистральный-options.html
    • помощь-специального options.html

Это проще для переводчиков и для вас тоже.

Вы также можете настроить сайт WordPress для переводов и использовать собственный тип сообщений, поэтому переводчики могут использовать обычный редактор ( устаревший пример ), и вы обрабатываете только импорт и экспорт.

Использование gettext – единственный правильный перевод в WordPress, но это действительно зависит от контекста.

В моих темах, например, у меня всегда есть место в нижнем колонтитуле для некоторого текста авторского права и еще много чего. Я могу предположить, что этот текст будет изменен любым пользователем (даже англоязычным), поэтому использование gettext в этом контексте немного бессмысленно, так как пользователю придется пройти весь процесс перевода темы только для нижний колонтитул. Для этой цели я использую API-интерфейс WordPress и создаю страницу параметров, которая позволяет пользователям выбирать собственный текст нижнего колонтитула.