Intereting Posts
Форматирование штрих-кодов и возврат в верхнюю часть контента Functions.php: Если его одиночный? Запрос другой категории сообщений для соответствия текущей должности и отображения в цикле Изменение ссылки комментариев, созданных функциями get_comments_link () и get_comments_pagenum_link () Обновление старой WordPress до новой на новом хосте Проверьте, есть ли у галереи галереи / медиа Вложения, добавленные в пользовательские типы сообщений, имеют родительский пост? Сделать секрет блога во время проектирования Используя API-интерфейс настроек, как мне добавить несколько значений в параметр? Использование Loop для отображения всех уровней подстраниц под родительской страницей? Почти на месте Предоставляет ли WordPress API для расписания сообщений? Автозаполнение с помощью Ajax и WordPress Построение платного скачивания музыкального сайта с wordpress отображение пользовательского кода на странице профиля пользователей Пользовательский тип сообщения, WP_Query и 'orderby'

Предупреждение: фактический загруженный контент перевода содержит смешанные текстовые области и не является чисто переводимым внутри одного текстового домена

Мы используем CodeStyling Localization и получаем это предупреждение:

 Warning: The actual loaded translation content contains mixed textdomains and is not pure translateable within one textdomain. It seems, that there is code contained extracted out of other plugins, themes or widgets and used by copy & paste inside some source files. The affected unknown textdomains are <domain1>, <domain2> 

Несмотря на то, что Google не я. Может ли кто-нибудь пролить свет на то, что проблема, каковы последствия (например, если я игнорирую это) и как это можно исправить (если необходимо).

Solutions Collecting From Web of "Предупреждение: фактический загруженный контент перевода содержит смешанные текстовые области и не является чисто переводимым внутри одного текстового домена"

Если я прав (я не знаком с самим плагином), это актуально означает, что у вас есть / использовать более одного text-domain в ваших функциях или шаблонах тем, как в (пример):

_e( 'Your Ad here', 'my-text-domain' ) / _e( 'Your Ad here', 'your-text-domain' )

Вы всегда должны использовать один text-domain для своих функций (если они находятся в functions.php , и вы должны использовать другой для своего плагина для домашнего использования (потому что ваши файлы перевода ( .po и .mo ) также находятся в самой plugin folder если все сделано правильно).

Они ( text-domain ) могут использоваться повсюду (шаблоны / функции / классы / плагины).
Я предполагаю, что в вашем случае это может быть в одной из ваших собственных созданных функций / плагинов (-ов) или в ваших файлах шаблонов тем, которые вы добавили / отредактировали ?!

О том, каковы последствия , единственный, о котором я могу думать, – ваш текст (который вы хотите перевести) не будет найден CodeStyling Localization plugin и поэтому не будет переведен вами.

Я надеюсь, что эта информация – это то, что вы ищете и поможете решить вашу проблему.

См. Codex for Translitable strings