Согласно коду
Темы должны использовать тему-slug (или разумное факсимиле) как textdomain для перевода
- Где журнал изменений для 3.5? где находится список добавленных удаленных файлов?
- Установить ссылку $ options
- Проблемы, связанные с таблицами стилей родительской и дочерней темы с пересмотренным методом Codex
- Как я могу перечислить текущие категории авторов?
- Как скопировать существующий (настраиваемый тематический) сайт в новый домен
- Почему WP рекомендует использовать пользовательскую функциональность favicon в тематике?
Означает ли это, что моя тема должна включать текстовую область, даже если моя тема не поддерживает перевод? … и также есть какой-либо вред в том числе textdomain в style.css
если нет вариантов перевода.
Если ваш код, будь то тема или плагин, не поддерживает перевод, то не используйте функции перевода. И если вы не используете эти функции, вы не можете использовать текстовый домен. 🙂
Существует очень распространенная ошибка, которая выглядит так:
echo __( 'Portfolio' );
Портфолио не входит в основные строки WordPress, поэтому этот код будет тратить дорогостоящий взгляд на список переведенных слов без результата.
Другим побочным эффектом является частичный перевод, когда некоторые из этих вызовов функций без текстовой области соответствуют строкам ядра. Представьте себе навигацию, где ссылка на предыдущую страницу находится на японском языке и ссылка на следующую страницу на английском языке. Это хуже, чем никакого перевода.
Таким образом, текстовые домены не являются вашей проблемой, важно использовать функции перевода.