Articles of локализация

как использовать файл MO по умолчанию

Я создал плагин, который использует gettext для локализации строк. Вот пример строки кода из моего плагина: __("not less than ",'mytextdomain') Я понимаю, что not less than на самом деле идентификатор, а не настоящая строка, но gettext выдает это, если он не находит файл MO для текущей локали. Теперь я хотел бы использовать реальные идентификаторы, и […]

Интернационализировать сообщения в форумах без их перевода

Я хотел бы интернационализировать свой форум. Я бы хотел, чтобы пользователи могли отображать форум на двух языках. Язык будет определяться URL-адресом. Я загрузил плагин под названием Polylang, чтобы помочь мне в этом. Это хорошо работает, пока не появится сообщение (т.е. вопросы). Мне интересно отображать сообщения на их исходном языке независимо от текущей локали пользователя (т. […]

Локализация менеджера заданий в поле формы

Я использую Job Manager (а не WP Job Manager) на веб-сайте. Я смог перевести весь текст с английского на немецкий, однако поле загрузки остается как английский. Как я могу локализовать поле формы, чтобы те, кто в Германии, читали его на своем языке, а не на английском? Эми

Как перевести functions.php?

Я работаю над functions.php в дочерней теме. Здесь у меня есть CPT и пользовательские таксономии для моего проекта. Единственное, что мне нужно для перевода таксономий и CPT прямо из functions.php и быть уверенным, что после любых обновлений ядра, темы или плагинов он все равно останется на своем месте (я подразумеваю перевод). Что я сделал: Я […]

Тематический перевод не применяется

Я загрузил и применил тему к моей установке WordPress 4.7.2. it_IT сайта, указанный в настройках администратора, – it_IT и тема не была переведена на этом языке, поэтому я пытаюсь создать перевод для пользовательских строк, которые использует тема. Так что я сделал: Открыл файл /wp-content/themes/thf/languages/thf.pot ( thf являющийся именем темы) с помощью POEdit Создал новый it_IT […]

Меню l10n. Как

Я начинаю с WP темы i18n. Я читал справочник WordPress и другие документы, и теперь я могу перевести любую строку в шаблоны. Но как я могу перевести пункты меню? В wp-генераторе я вижу, что в меню register nav содержится текстовый домен для каждого зарегистрированного меню. Хорошо, я gess, я могу перевести имя меню, но как […]

Как изменить язык для запланированных событий?

это было некоторое время с тех пор, как я был здесь 😉 Ситуация У меня проблема с веб-сервисом, который я использую, конечно, на основе WordPress. В моем сервисе пользователи могут выбирать свой язык для использования в интерфейсе. Пока что так хорошо, я использую что-то вроде этого: add_filter('locale', 'f711_set_language', 20); function f711_set_language($locale) { // do some […]

Локализация не работает, когда скрипт загружается как зависимость

Использование плагина Simple Locator, который имеет некоторые обратные вызовы, которые будет вызывать javascript, если вы переопределите их, чтобы что-то сделать: function wpsl_before_submit(active_form, formelements){ console.log('I happen.'); }; Я вставляю в очередь файл js моего плагина с simple-locator в качестве зависимости, и simple-locator загружает сначала. wp_enqueue_script( 'phyt-jobs-simple-locator-init', plugins_url('/js/simple2.js', __FILE__), array('jquery', 'simple-locator') ); Однако атрибуты php (shortcode) не […]

Как я могу сделать этот плагин переведенным?

Мне нужна помощь в подготовке плагина. У меня нет опыта в том, чтобы сделать это так никогда, ни в php … Если бы кто-нибудь мог помочь, это было бы очень признательно. Это код, который у меня есть: // adauga meniu in bara add_action('admin_menu', 'googleharti_add_to_sidebar'); function wporg_shortcodes_init() { function wporg_shortcode($atts = [], $content = null) { […]

Нужно ли переводить ключевые слова WordPress при локализации плагина

При переводе плагина, как следует обрабатывать ключевые термины «WordPress»? Например, если следующие переводы потребуются или они должны быть оставлены как есть: таксономия Пользовательский тип сообщения Термины таксономии Plugin Поскольку эти термины имеют очень специфические значения и документированы в Кодексе, используя эти английские слова, было бы разумнее просто оставить их на английском языке, а не переводить […]

Intereting Posts