Я установил язык WordPress на свой язык ( General -> Site Language ) и загрузил последние переводы для WooCommerce и загрузил его через FTP, но я все еще вижу нетранслируемые строки на веб-странице. Что я делаю не так? Я использую WP v4.6.1 и WC v2.6.6. Здесь я выбрал язык WP (не знаю, почему woocommerce-sl_SI но […]
Надеюсь, кто-нибудь может помочь мне с этой проблемой. Я установил WOO-Commerce все отлично, и я настроил язык на голландский … Но, как вы видите, по-прежнему остается много мелких вещей, которые до сих пор не настроены на голландский. http://www.vonvuurenblusbal.nl/ Также я пробовал многозонные плагины, такие как Loco Translate, WooCommerce (nl) и т. Д., Но все, похоже, […]
Что касается интернационализации, то какой из двух будет правильным правилом для обработки перевода. echo '<p>' . esc_html__( 'Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing', 'textdomain' ) . '</p>'; или printf( '<p>%1$s</p>', esc_html__( 'Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing', 'textdomain' ) ); И если мне нужно добавить обернуть следующее в теги p, мне просто нужно […]
Кто-то подготовил мне файл .po и .mo для коммерческой темы, которую мы используем. Как я могу установить их таким образом, чтобы будущие обновления не уничтожали их? Поместить их в папку с languages было плохой идеей. Ввод их в папку темы сделает проблемы с темами проблематичными. Я думаю о создании пользовательского плагина, который содержит переводы. Лучшие […]
Я добавил кнопку сообщения на своем сайте (я использую плагин, который позволяет отправлять личные сообщения), добавив короткий код плагина к моему footer.php: <div class="msgshort"><?php echo do_shortcode('[ultimatemember_message_button user_id=1]'); ?></div> Вот скриншот, как он выглядит на моем сайте: https://ibb.co/hLTkmQ Вот код этого короткого кода: /*** *** @shortcode ***/ function ultimatemember_message_button( $args = array() ) { global $ultimatemember, […]
Привет всем, у меня есть одна проблема. Файл Po не работает. Я использую qtransltae-x для перевода. И я создаю файл пользовательского горшка пример # Copyright (C) 2015 Gawatt msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gawatt 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-03 11:30+0400\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" […]
Поскольку я размещал их на своем форуме, и у меня не было никакого ответа, я здесь, задавая тот же вопрос снова. Так: Я сделал сценарий, который добавляет возможность добавить изображение и изменить порядок условий пользовательской таксономии (называемый маршрутом). Поэтому я использую этот способ получения каждого термина один за другим (есть только до 10 терминов, поэтому […]
Что делает WordPress.org сделать интернационализацию плагина одобренным? Я создал свой первый плагин и вот главный код: https://plugins.trac.wordpress.org/browser/mastercurrency-wp/trunk/mastercurrencywp.php?rev=1374404 Я использую константу для текстового домена: class mastercurrencywp { const plugin_textdomain = 'mcwpww'; } И позже в том же классе я использую его вот так: $curr_desc['EUR'] = __('Euro', self::plugin_textdomain); Я тестировал это локально, а затем интернационализировал плагин, я […]
Мне очень тяжело было перевести мой сайт. У меня есть файлы MO и PO, но моя тема несовместима с WPML, и команда разработчиков не меняет ее. Поэтому мне, возможно, придется самостоятельно создать плагин или код совместимости. Но я не могу найти, как это сделать и что мне нужно делать. Кто-нибудь знает, как это сделать? Или […]
Вот моя вещь: Я использую плагин с многоканальными возможностями. Дело в том, что языковой перевод в моей стране lang очень плохой, и он делает более сложным, чем более простая моя работа. : D. Так есть ли способ заставить плагин не использовать многоязычный язык и быть показан, по крайней мере, на английском языке?